سوالات متداول
دارالترجمه رسمی چه خدماتی ارائه میدهد و چه تفاوتی با ترجمه عادی دارد؟
دارالترجمه رسمی مسئول ترجمه اسناد حقوقی، اداری، تحصیلی و مهاجرتی با مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضاییه است. این ترجمهها اعتبار قانونی دارند و برای سفارتها، دانشگاهها و سازمانهای دولتی قابل استناد هستند. ترجمه عادی چنین اعتباری ندارد و فقط برای کاربردهای شخصی یا غیررسمی مناسب است.
چه مدارکی معمولاً نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و طلاق، گواهی تولد، مدارک تحصیلی، ریزنمرات، سوابق شغلی، گواهی عدم سوءپیشینه، اسناد شرکتی، و مدارک مالی از جمله مدارک رایجاند. برای برخی مدارک، برابر با اصل یا تأییدیههای اداری هم لازم است که دارالترجمه راهنمایی میکند.
ترجمه رسمی چقدر زمان میبرد و آیا امکان ترجمه فوری وجود دارد؟
زمان معمول ترجمه بسته به حجم مدارک بین یک تا سه روز است. برای فایلهای زیاد یا اسناد تخصصی ممکن است زمان بیشتری لازم باشد. بسیاری از دارالترجمهها خدمات فوری ارائه میدهند که در همان روز یا ۲۴ ساعته ترجمه را تحویل میدهند.
آیا برای ترجمه رسمی باید اصل مدارک را ارائه کنم؟
بله، برای اسناد هویتی و رسمی لازم است اصل مدارک بررسی شود تا مترجم بتواند مطابق قانون مهر رسمی بزند. برای برخی مدارک امکان ترجمه از روی نسخه برابر با اصل نیز وجود دارد. اگر مدارک نیاز به تایید دادگستری یا امور خارجه داشته باشند، اصل سند ضروری است.
تفاوت ترجمه رسمی با ترجمه همراه با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه چیست؟
ترجمه رسمی با مهر مترجم معتبر است، اما برخی کشورها یا دانشگاهها علاوه بر مهر مترجم، تأیید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ایران را هم میخواهند تا اصالت سند کامل تأیید شود. دارالترجمهها معمولاً این مراحل را نیز برای شما انجام میدهند.
چرا قیمت ترجمه رسمی بین دارالترجمهها متفاوت است؟
تعرفه ترجمه رسمی توسط قوه قضاییه تعیین میشود، اما خدمات جانبی مثل تایپ اضافی، نسخههای بیشتر، تاییدات دادگستری و امور خارجه یا زمان تحویل فوری میتوانند هزینه را تغییر دهند. دارالترجمههای معتبر قبل از شروع کار هزینهها را شفاف اعلام میکنند.
اگر مدرک من مخدوش، ناقص یا قدیمی باشد، امکان ترجمه رسمی دارد؟
اگر اطلاعات سند خوانا و قابل استناد باشد، معمولاً امکان ترجمه وجود دارد. اما مدارک مخدوش، بدون مهر یا سندهای قدیمی ممکن است نیاز به تعویض یا دریافت نسخه جدید داشته باشند. دارالترجمه قبل از شروع کار وضعیت سند را بررسی و راهنمایی لازم را ارائه میدهد.
چطور یک دارالترجمه رسمی معتبر در کالاد انتخاب کنم؟
به تجربه مترجم، سرعت تحویل، شفافیت هزینهها، مهارت در ترجمه تخصصی و توانایی انجام تاییدات اداری توجه کنید. در محبوبها میتوانید دارالترجمههای معتبر کالاد را بررسی کنید و مناسبترین گزینه را انتخاب کنید.